Svakidasnjica
»Jezik nas nasusni«
Ovo nije ni tekst iz pera lingviste ni rasprava iz oblasti lingvistike,
vec reagovanje jednog obicnog obrazovanog coveka na neke pojave u nasoj
savremenoj javno izgovorenoj i pisanoj reci.
Bez ikakvih pretenzija na sistematicno i strucno kompetentno kriticko
razmatranje ove pojave, ovde ce biti uglavnom samo ilustrativno naveden
izvestan broj razlicitih primera ove vrste, uz minimalan komentar. U pitanju
su, inace, ne samo neke rogobatnosti, vec i netacnosti i veoma proizvoljno
i nesuvislo koriscenje pojedinih termina.
Tako se, na primer, uvrezila praksa da se govori o »ispostovanju«
necega kao sto su zakoni, medjunarodne obaveze, obecanja i sl., iako se
svi ti akti mogu samo postovati, izvrsiti, sprovesti (ili sprovoditi) u
zivot, ispuniti itd. Cak se u tome ide tako daleko da se kaze, recimo,
da je »ispostovan kvalitet« (u nekoj proizvodnoj delatnosti).
Slicno ovome cesto se moze cuti i da je nesto »odradjeno« (i
to obicno »dobro«), umesto da se normalno kaze da je izvrsen
ili obavljen odredjeni posao ili zadatak.
»Promocija« ili »promovisanje« imaju izuzetno
siroku »prodju« u tekucoj frazeologiji i koriste se za sve
i svasta, kad god govornik ili pisac ne moze da nadje pravi izraz (na primer,
predstavljanje, afirmacija, unapredjenje). A ocigledno da rec promocija
mnogima zvuci efektnije i savremenije. U svakom slucaju, to je u praksi
postao jedan polivalentan termin.
Poseban slucaj predstavlja izraz »ishitren«, koji se veoma
cesto koristi u smislu neceg prenagljenog, zbrzanog, preuranjenog i sl.
A, istini za volju, on nema nikakve veze s tim pojmovima i nikada se u
ranija vremena nije upotrebljavao u tom smislu. Da se ne bismo ubedjivali
uputicemo citaoca na dva leksikografski nesumnjivo kompetentna izvora,
a to su Recnik srpskohrvatskog knjizevnog i narodnog jezika Srpske akademije
nauka i umetnosti i Recnik srpskohrvatskog knjizevnog jezika Matice srpske.
U prvom slucaju se rec ishitren tumaci kao: »1) namesten, izvestacen;
2) sposoban, umesan, spretan, dovitljiv, vest«, a u drugom kao »umesan,
lukav«.
Novitet je i da se nasuprot terminu »opozicija« koristi
termin »pozicija« u smislu partije na vlasti, odnosno vladajuce
koalicije. Piscu ovih redova nije poznato da se u bilo kojem od vecih jezika
(recimo engleskom, francuskom, nemackom, ruskom) tako nesto cini. Ukratko,
termin »pozicija«, koji je internacionalan, u tom smislu se
u svetu ne koristi i neumesno je uvoditi takve nelogicne inovacije.
Jedno vreme se na skoro svakom koraku u politickom diskursu moglo cuti
kao centralni politicki i strucni argument isticanje »institucija
sistema«, ne odredjujuci pri tom kog sistema – ustavnog, drzavnog,
drustvenog, privrednog itd. Bila je to sve donedavno gotovo politicka krilatica
da sve treba resavati »u okviru institucija sistema«. I time
je stvar doktrinirano i prakticno resena!
Slicno ovom kliseiranom govoru, narocito u najnovije vreme, tesko je
cuti ili procitati neku polemicku izjavu iz redova dominantne politicke
struje u vezi sa aktuelnom situacijom oko Kosova i politickom krizom u
zemlji uopste bez koriscenja izraza »(strani) sponzori«, »(strani)
mentori«, »svetski mocnici«, »centri svetske moci«,
»(strani) placenici« itd. Svi ti pojmovi, bez obzira na to
koliko su umesno primenjivani, mogli bi se izraziti i na vise drugih nacina,
tako da se njihova polemicka specificna tezina ne bi devalvirala mehanickim
ponavljanjem, dok se ovako svode na notorne politicke postapalice. No,
manir agitpropa, u kojem je uvek bila fiksirana kljucna i nezaobilazna
terminologija, zilav je i po inerciji nastavlja da deluje.
I na planu medjunarodnih odnosa i spoljne politike ima dosta primera
neadekvatnosti i netacnosti u koriscenoj terminologiji. Tako se, na primer,
cesto govori o »regionalnim i medjunarodnim organizacijama«,
kao da i regionalni aranzmani nisu takodje medjunarodni. Pojmovna zbrka
je ocigledna u tome sto se pod »medjunarodnim« misli zapravo
na univerzalne institucije, a i jedne i druge su svakako medjunarodne.
Druga vredna pomena je opsteusvojena praksa da se OEBS (Organizacija
za bezbednost i saradnju u Evropi) u svom punom nazivu pogresno naziva
»Organizacija za evropsku bezbednost i saradnju«. To se kod
nas cini svuda – u diplomatiji, novinarstvu, politici. Kao delimicno opravdanje,
a jos vise objasnjenje, moze da se uzme cinjenica da akronimu organizacije
KEBS/OEBS fakticki odgovara pogresno koriscen puni naziv ove organizacije,
jer je iz prakticnih razloga kod nas prihvaceno – svojevremeno jos za vreme
Helsinske konferencije 1975 – to odstupanje, posto je u nasem jeziku fonetski
krajnje rogobatno i tesko izgovoriti KBSE. Tako se zatim zadrzao taj permutovani
akronim na nasem jeziku i za OEBS. Inace, razlika »bezbednost u Evropi«
vs. »evropska bezbednost« je bila politicki bitna za Zapad,
posebno SAD, kako bi se usvojenom formulacijom preciziralo da se tu ne
radi samo o bezbednosti evropskih zemalja, vec i o bezbednosti SAD i Kanade
(clanica NATO-a) i njihovih interesa u Evropi. Stoga bi u profesionalnom
koriscenju punog naziva OEBS (diplomatija, novinarstvo) bilo korektno da
se navodi autentican naziv ove organizacije, kao sto to svi drugi cine.
Govoreci o problemu Kosova i davanju autonomnog statusa ovoj pokrajini
cesto se mogla cuti fraza da ce se obezbediti autonomija po najvisim medjunarodnim
(ili svetskim) standardima. Kao da postoje medjunarodni standardi te vrste!?
Zeli se verovatno reci najvisi moguci ili poznati stepen autonomije, ali
fraza »medjunarodni (svetski) standardi« cini se kao da bolje
i uverljivije zvuci.
Kada je rec o standardima onda se usput moze pomenutu i kod nas siroko
rasprostranjena praksa da se, slicno akronimu »dr« za titulu
doktora nauka, stavlja i »mr« za titulu magistra nauka, sto
je potpuno neuobicajeno i neprimereno standardnoj praksi u svetu u tom
pogledu. Magistar se ne titulise analogno doktoru nauka. Nasa odredjena
slabost prema titulama ispoljava se i u insistiranju da se clanovi Srpske
akademije nauka i umetnosti obavezno titulisu sa »akademik«,
iako je za identitet njegove licnosti vaznija njegova profesionalna titula,
kao, profesor, doktor, knjizevnik, inzenjer. Osim nekih izuzetaka (na primer
Rusija) u vecini zemalja, za razliku od nas, to se ne praktikuje.
Najzad, da zavrsimo konstatacijom, s par primera, da nam ni gramatika
nije jaca strana. Najcesce i najgrublje se gresi u koriscenju cetvrtog
(akuzativ) i sestog (instrumental) padeza. U prvom slucaju radi se o tome
da se u akuzativu i za predmete cesto upotrebljava zamenicki oblik »koga«,
umesto »koji« (recimo, »predlog koga je podnela vlada«
umesto »koji je podnela vlada«) dok se oblik »koga«
moze odnositi samo na lica (na primer, »funkcioner koga ste culi...«).
Slicna je i pogresna upotreba instrumentala kada se uz sredstvo radnje
upotrebljava predlog »sa« (na primer, »udario ga sa nozem«
ili »osporio je to sa dobrim argumentima«).
Toliko, a moglo bi i mnogo vise.
|