Da, slova podrhtavaju (Dubravka Ugrešić, "Kultura laži", Konzor & Samizdat B92, 2002) Jedne večeri, oktobra 1988. godine, sedeo sam na devetom spratu novobeogradskog solitera sa Vesnom i Dejanom Anastasijevićem. Ušuškani mrakom, svetlom jedne jedine upaljene lampe i svetlima koja su iz drugih solitera dopirala u sobu, pričali smo nešto što bih jedino mogao opisati kao zamenu za strašne seoske priče koje se započinju kad padne mrak. Pričali smo o čudnom osećanju koje nas obuzima, da se nešto duboko, nepovratno menja, a naši do tada uhodani životi tresu kao zrnevlje polusamlevene pšenice na zahuktalom vodeničnom kamenu. Ja sam, kao dežurni za teorije totalitarizma, primenjivao Hannu Arendt na "posle Osme sednice" i "Slobu - Slobodaaana", kako su ga zvale njegove pristalice, razvijao sam mračne, najmračnije moguće scenarije. Ipak, to veče je bilo daleko od neprijatnog. Večerali smo, pili crno vino, slušali muziku i u suštini još uvek apstraktno razmišljali o onome što se dešava i što može da se desi s našim životima. Dejan i ja smo se već ranije dogovorili da, ako Milošević padne, idemo na najskuplju večeru i da ćemo se u tu čast prvi put napiti do besvesti. Kao što se u sumraku uživa u strašnim seoskim pričama, uživali smo i mi u našim. Nikada nismo pričali samo o politici, uvek bi razgovor odlutao do čitalačkih strasti. Razgovarali smo o tome kako se o osećanju zebnje koja navire može pisati. Ponavljati Orvelov model činilo nam se potpuno književno neprimerenim. Tvrdio sam da jedan od pravih odgovora na naše vreme može biti paraesejistika - forma u kojoj počinju da se brišu granice između književnosti i esejistike. Posegao sam u jednu od mojih fascikli sa isečcima iz novina i izvadio pre tri dana izašli tekst u zagrebačkom nedeljniku Danas. Naslov dnevničkog zapisa bio je I slova podrhtavaju. Napisala ga je Dubravka Ugrešić. Pročitao sam ga naglas, što nikada nisam uobičavao. I slova podrhtavaju učinila su da veče zapamtimo. I tako uz I slova podrhtavaju sedeli smo zamišljeni kraj prozorskog okna o koje su udarale prve kapi jesenje kiše. |
||
Sa esejističkom prozom Dubravke Ugrešić susretao
sam se i ranije, no "podrhtavanje slova" bilo je valjda trenutak
inicijacije. Reč je o malom esejističkom zapisu, ne većem od nekoliko
stranica. Zapis počinje detinje lukavo, čavrlja o svojim namerama da ostane
u okvirima zadate teme, po receptu učenice odlikašice. Pozicija je očigledno
lažna, autor priznaje svoju lažljivost, upozorava na nju, bavi se njom.
U priču je odmah uveden taj kobni "drugi" sloj - priča o pripovedanju,
žanru i autentičnosti, njihovim granicama i mogućnostima: "... odmah počinjem disati u ritmu dnevnika, ritmu prethodnika, ritmu žanra. Mimikriram se kao Zelig. Dnevnik je (kao i autobiografija, zapis, putopis i sl.) samo žanr, iako prostodušni čitaoci, zaljepivši se kao muhe na ljepilo autentičnosti, ne vjeruju, sâm je rekao, kažu, istina je, misle. I imaju svoje jake i nepokolebljive kriterije: ono što je 'istinito' (dnevnik, autobiografija, pa i svaki tekst pisan u prvom licu) uvjek je nekako 'bolje', 'jače', 'životnije' od onoga što je - 'napravljeno'(!) Takvi kriteriji odnjegovani su u svima nama već u osnovnoj školi. Sjećam se postojao je žanr zadaće za peticu (i sama sam, lukavica, pisala takve). Zadaća za peticu započinjala je obaveznom (istinitom) rečenicom: 'Sjedim zamišljen(a) kraj prozorskog okna o koje udaraju prve jesenske kiše' (ili 'prve kapi jesenske kiše'). Kratke rečenice (ritam disanja), često elipse, sjetan tugaljiv ton, lažna kontemplativnost (kada kažete pada kiša, na primjer, a drugima to izgleda kao da ste citirali Hegela) - sve je to osiguravalo peticu. |
Branislav Makeš, Šprinterka |
|
Sentimentalne nastavnice hrvatskog jezika i
književnosti i ne znaju da su godinama izgrađivale i učvršćivale recepcijski
fon kod budućih konzumenata kulture i poput trajnog virusa ucjepljivale
- takozvani književni ukus. U rezultatu se i naša kultura u ovom trenutku
kreće između dvije dominantne, suprotne, točke (koje se po nekim trajnim
geometrijskim zakonima negdje zasigurno stapaju u jedno): odnosno estetike
tzv. 'državne' kulture (uvijek obnavljane i modificirane) i estetike
tzv. novokomponirane kulture, od kojih je prva 'visoka', a druga 'niska',
ali obje za 'raju'. Naime, onaj već u djetinjstvu izgrađeni recepcijski
fon izvanredno dobro prima obje krajnje točke. Za sve što je 'otklon',
'nešto između' ili 'nešto drugo', čini se, nema sluha." |
||
Metafora, poređenje, simbol mogu i u tekstu i
u životu da postanu generatori sižea. Pripremanje i izvođenje ratova pokazali
su sa kakvom se zastrašujućom brzinom treniraju žanrovi. Žanr ratnih pesama,
rodoljubivih pesama, ratnih dnevnika i polemika, otvorenih pisama i rodoljubivih
slogana. Žanr moralne i nacionalne prozivke, žanr odavanja lojalnosti
naciji, žanr optuživanja i projektovanja zla u drugu naciju, žanr odbrane
ugroženog naciona... itd. itd. Posmatranje sveta kao teksta ima i jednu krupnu ličnu posledicu. Naš život počinje da liči na učestvovanje u određenoj vrsti priče, žanru. Ako se priča promeni, počinjemo se osećati kao statisti u lošem (za nas neubedljivom) ratnom filmu. Hoćemo li pristati na sva brza prebacivanja iz uloge u ulogu? Da bismo to uradili, potrebna je velika veština zaborava. Majstor nedoslovnosti, Dubravka Ugrešić, nekada melanholičnom usporenošću, nekada brzinom preokretanja pozicije posmatranja, ironično dovodi u pitanje mogućnosti vlastitog esejističkog delovanja. Nije se libila da imenuje zločince od početka rata. Isto tako zna da će se o samim zločinima pisati gomile rasprava i knjiga. Određuje skromno i naizgled neznatno mesto za onoga koji ne govori primarno o samom ratu, više se bavi životom na njegovom rubu i, često, čita svet kao tekst. Za svoje tekstove ona kaže da ne znače više od lične fusnote vremenu rata u zemlji koje više nema. Preostaje još jedino samoodbrana fusnotom. Ne zaboravimo isto tako da, posmatrali ponekad svet kao tekst ili se opirali tome, mnoge su stvari definitivno izmenjene, uništene ili potisnute terorom kolektivnog zaborava. Odbrana fusnotom je potrebnija nego ikada. |
Branislav Makeš, Mis turbina |
|
Dakle, umesto "nadknjige", "fusnota"
vremenu rata u kojem je tragedija toliko puta prelazila u farsu. Banalnost
zla morala je da pronađe sebi primeren književni protivotrov. Suprotstavljanje
kiču ovih ratova moglo je stilski da se oblikuje jedino kroz osetljivost
za grotesku. Bez te sposobnosti sama srž "balkanske" zavrzlame
ostala bi neshvaćena, gotovo nedotaknuta. Puko zgražanje nad zlom završilo
bi u akademskom kiču. Orvelovski horor vapio je za pomoć Kafke, Gogolja,
Iljfa i Petrova... - Štefice Cvek u radikalno izmenjenim raljama života.
Učtivo građanski oblik patriotske kritike dozvolio je sebi toliku širokogrudost
da se seti da je Dubravka Ugrešić u hrvatskoj književnosti osamdesetih
godina razvila poetiku "na premisama najveće nesenzibiliziranosti
za politiku, namjerne društvene neosviještenosti" i kreirala impresivne
likove intelektualaca, tadašnjih tridesetogodišnjaka, neosvešćenih apolitičkih
unutrašnjih emigranata. Nisu se, međutim, usudili da odu "tako
daleko" i suoče se sa invazijom politike u svakodnevni život Štefice
Cvek. Ugrešićkina književna strast ostaje i dalje svakodnevni život.
Liciderska srca su, međutim, ne voljom autorice, dobila nove oblike,
zašla u domen "političke emancipacije". Pesnici sa margine
postali su političari, a zatim i gospodari rata. Ugrešićka pominje film
"Serbian Epics" (gle čuda i drskosti, ona se ne bavi samo
Hrvatskom, a lepo "smo" se podelili, izratovali i pokazali
da nemamo nikakve veze i sličnosti jedni s drugima!) u kojem Radovan
Karadžić nežno gazi kroz sneg ljudskih života i recituje svoje stihove.
A sve krupne pahulje... Da, veje, veje sneg. Ne da pokrije breg nego
da svaka zver otkrije svoj trag. Za to vreme, drugi literarni delatnik,
Limonov, gost Karadžića, ispaljuje mitraljeski rafal u Sarajevo. Žanr
pozdrava gradu.
|
Država:
Prvi
srpski ustav
|
Kultura:
Odoleti
fascinaciji vlasti
|