Ogledi
Najveci broj knjizevnih dela, koji
je bio masovnije citan, predstavljao je u deceniji krvavih godina zapravo
produzetak rata sredstvima jezika
Volja za pevanjem
Srpska knjizevnost u nastajanju
Zlatko Pakovic
U duzini godina, od kojih je deset sasvim krvavih, koje ce u istoriji
ostati obelezene kao godine rezima Slobodana Milosevica, srpsko drustvo
- njegove pravne institucije, ekonomija, politika, kultura (nadasve
kultura), javnost, umetnost... - temeljno je ruinirano. Da li je taj
poriv predstavljao de(kon)struktivan postupak, izazvan nepodnosljivom
zatecenoscu u prividu prethodnog drustveno-politickog sistema ili, iskljucivo,
sprovodjenje "plana" varvara na vlasti (varvara: onih koji
mrmljaju, koji ne vladaju jezikom, u vlasti jezika sto bezglavo srlja
u sopstvenu propast, nemust, nerazgovetan, nasilan i bez osnove; BaRBaRa:
onih koji brbore, koji brbljaju) - ostaje pitanje za filozofe politike
i sociologe kulture. Ono sto ja ovde tvrdim jeste da je za tih deset
krvavih godina i koju godinu vise moc jezika u svom najrafiniranijem
izrazu poezije bila zaglusena, cak zaboravljena; da je moc literature
bila zapostavljena, a moc mrmljanja i mrmorenja uspostavljena; da je
volja za pevanjem zanemela, a volja za moc da je imala rec.
Izazovi
Kada oruzje govori, muze cute. Ova stara poslovica, iz rata u rat dokazivana
kao istinita, pokazala se i u nasem slucaju. Najveci broj knjizevnih
dela, koji je bio masovnije citan, predstavljao je u deceniji krvavih
godina zapravo produzetak rata sredstvima jezika. Jezik je unakazen,
obogaljen; jezik koji smo nasledili (oni koji su imali sedam godina
i kretali u skolu kada je rat poceo, sada su punoletni) istovremeno
je i ratni invalid i ratni zlocinac: u sredini, u kojoj svakodnevna
jezicka kultura nikada nije bila na zavidnom nivou; u sredini koja je
u svojoj knjizevnosti dosezala vrhove evropskog pevanja superiorno.
Topovi su zacutali, muze jos ne govore. Prvo: Muze su nenametljive,
njihov govor nikada nije preglasan. Drugo, muze nikada uistinu ne prestaju
da govore. Njihov milozvucni sapat koji bodri cuje samo onaj ko ima
sluha i u vremenima grmljavine topova. Trece, kazemo li: "Dok oruzje
zbori, muze cute", to ne znaci da pesnici ne rade svoj posao i
da citaoci ne rade svoj posao. To samo znaci da poezija nema drustvenu
moc, da u jednom drustvu nije od znacaja. Kada kazemo: "Topovi
grme, muze cute", mislimo na drustvo bez poezije, ali ne i na poeziju
bez drustva.
Za deset krvavih godina i koju godinu vise (kada se kaze "i koju
godinu vise", gorka je to ironija, na ivici cinizma, jer krvava
godina vise - koliko je to krvi, smrti, patnje i strahova?) u Srbiji
je objavljen ne mali broj odlicnih knjizevnih tekstova, ali oni su precutani;
malo je ko nalazio za shodno da im posveti duznu paznju i malo je ko
mario za poeziju (kada kazem poezija, starovremski, mislim i na pesme
i na prozu, na dramu i, dakako, na esejistiku i studije), jer je drustvo
tada sebe definisalo kao drustvo bez poezije i samo se tako tada moglo
prepoznavati i odrzavati (odrzavati svoj kakav-takav identitet), drustvo
koje ce u istoriji kulture devedesetih ostati prepoznatljivo kao drustvo
zurnalistike, najsigurnijeg nacina za odstranjivanje poezije.
Poezija je dostojanstvena i ne nudi se. Onaj kome je neophodna uvek
je nadje, uvek zna gde je ona. Poezija nikada ne odsustvuje. Njeno je
prisustvo najcesce skriveno i, s vremena na vreme, ona je vise ili manje
drustveno zapostavljena, nikada ili izuzetno retko drustveno zbrinuta.
Da razumemo sta bi zapravo moglo da znaci "drustveno zbrinuta",
odnosno to da poezija ima uticajno mesto u razvoju drustva, pomoci ce
nam jedna imaginarna slika:
Napregnimo mastu i zamislimo Srbiju u cijim se gradovima, od rane zore,
ljudi okupljaju formirajuci redove pred bibliotekama i pred knjizarama
kako bi posudili ili kupili najnovija izdanja klasika i izdanja savremenih
pisaca (isti oni ljudi koji su desetak godina unazad formirali redove
pred falsifikovanim bankama, pred benzinskim pumpama, pred sporednim
ulazima ambasada, pred prodavnicama za secer, mleko ili pred dobrotvornim
organizacijama, za hleb)! Zamislimo gradjane Srbije kako u kafanama
rec zapodenu o Lazi Kosticu, Milutinu Bojicu, Disu, o Malarmeu, Apolineru,
Jejtsu, nikako ne pominjuci anegdote ili detalje iz njihovih privatnih
zivota, vec govoreci o njihovim delima, o onome sto premasa privatnu
licnost! Zamislimo studente koji nezaustavljivo govore o Deridi, o Dzordzu
Stajneru, o Tomasu Bernhardu, o Eudjeniju Montaleu... studente masinstva,
medicine, agronomije!... (Za koliko studenata Beogradskog univerziteta
novokomponovana, turbo-folk muzika ima "katarzicnu" moc? Za
koliko profesora tog istog univerziteta?) Eto drustva svesnog moci poezije,
drustva volje za pevanjem! Eto "zamisljaja" koji "ostvaruje"
jedan dostojanstven poredak! Eto, uslovno receno, korenite revolucije!
Rec revolucija uz rec poezija stoji kao poeziji suprotna, antagonisticka
rec. Revolucija je nasilan i brz drustveni prevrat. Pojam iz socijalne
teorije i politicke prakse. Poezija nema pretenzija niti da menja, niti
da oblikuje drustvo. Ona to i ne moze. Njena moc je sasvim drukcije
prirode. Ona je nesto potpuno Drugo. Poezija se uvek obraca pojedincu.
Ona podrazumeva subjekat i, u izvesnom smislu, ona uspostavlja subjekat.
Nije tesko dokazati da volja za pevanjem ima presudnu moc upravo u uspostavljanju
subjektiviteta, u uspostavljanju individualnosti covekove osobe. Jednim
svojim tokom, mozda ne glavnim, ovaj ogled nastoji to da pokaze.
Dovedemo li revoluciju u vezu sa poezijom, taj ce pojam morati da promeni
svoje uobicajeno znacenje - vratice se svom znacenju pre politicke instrumentalizacije
- predrugojacice se, kao i sve drugo sto dolazi u dodir sa poezijom,
i moci ce da oznacava onu ozbiljnu promenu u subjektu, ono samootkrivanje
volje za pevanjem, koje temeljno odredjuje ljudsko bice, koje ukorenjuje
njegovu strepnju i drhtanje, i koje ga ushicuje i uznosi. (U uobicajenom
znacenju reci, revoluciji je stalo do srece masa i, u tom jurisu ka
osvajanju srece za mase, revolucija obavezno zrtvuje pojedinca. Ako
pak govorimo o revolucionarnosti poezije - a to je, nota bene,
samo jos jedan nacin da se progovori o katarzi - onda je jasno da, u
toj revoluciji, poeziji nimalo nije stalo do masa, vec iskljucivo do
pojedinca. Stoga je uputno ovo oneobicavanje, koje poezija vrsi na reci
revolucija, i graficki obeleziti, te tu rec, u ovom smislu, pisati reVolucija.)
To reVolucionarno kretanje, dakle, moze izvrsiti poezija u citaocu.
Ponavljam: svejedno da li je rec o stihovima, drami, prici, noveli,
romanu, eseju, studiji, kritici ili drugim odblescima poezije, protejske
njene svesti.
Kada kazem "odblesci poezije" imam u vidu one mrvice poeticki
usmerenog duha, koje se javljaju u prakticnom zivotu; ne izlivaju se
u formu poetskog teksta, vec se iz jednog pretilog pesnickog osecanja
preliju u svakodnevni postupak coveka. Opet ce nam u pomoc priteci jedna
imaginarna slika. Zamislimo da se u Komisiji za preimenovanje ulica
u Beogradu nadje jedan nadahnut covek, jedna tvoracka priroda koja se
ne bavi pisanjem (znamo, mogu pisati i nenadahnuti; znamo, pesme mogu
biti lisene poezije) i da taj covek predlozi da se centralna beogradska
ulica, kojoj se ime tako cesto menja, nazove imenom nekog umetnika;
da se ne zove ni Titova, ni Srpskih vladara, ni Kralja Milana, nego,
na primer, bulevar Maljevica, ili bulevar Henrija Mura, ili bulevar
Pabla Pikasa. (Nehoticno, u svesti mi iskrsava naziv "Magritova
slepa ulica" - Magrit nije moj omiljeni slikar, ali poezija je
demokraticna! Potom: Homerov trg, Kafkin skver, Pesoin pasaz... Potom
to da sam detinjstvo proveo u ulici Franca Preserna.) Poezija je smela.
Poetsko stanje svesti (radije: raspolozenje bica) slicno je stanju zaljubljenosti
(zaljubljenost je ugradjena poezija u coveku - parafraziram I. B. Singera
koji kaze da je san ugradjena zabava u coveku). Odjek imenâ: Pikaso,
Mur, Maljevic (kao sto je neko vec umeo da kaze: Caplin, Gogolj, Turgenjev,
Vojislav Ilic) u svakodnevni govor neminovno uvodi osecaj slobode, ne
zatvarajuci nas u okvire nacionalne istorije. Osim toga, sasvim je izvesno
da ce se ulica razlicito razvijati u zavisnosti od imena: nije to stvar
mistike, vec egzaktnog urbanistickog znanja. U bulevaru Artura Remboa
ili Dzejmsa Dzojsa neko ce pozeleti da svoju radnju nazove Pijani brod
ili Fineganovo bdenje, neko ce hteti da otvori knjizaru koja ce prodavati
iskljucivo knjige avangardne knjizevnosti XX veka: avangarda u antikvarnici,
ima li lepse sudbine!
Sile krvi
"Ako nas nista ne povezuje u mislima i osecanjima, onda su tu
sile krvi koje nas ipak spajaju iz dubine besmisla, iako nemamo jedni
drugima sta da kazemo." Ove reci Manfreda Franka uzimam za motto
ovog svog rada, iz sledecih razloga:
"Sile krvi" bile su centripetalne sile drustvenih zbivanja
u krvavoj deceniji, te iracionalne sile koje su susta suprotnost volji
za pevanjem. Sile krvi, sile pukog roda, o kojima poezija veli:
I krenem, i rodna kob
sve dublje me koreni (Momcilo Nastasijevic).
Ili:
Hajdete, pesme moje, ka usamljenima i ka nezadovoljnima
...
Podjite mladicima koji se u porodici dave
...
Putujte i prkosite mnjenju,
Krenite protiv tupog ropstva krvi.
Budite protiv svih neotudjivih prava (Ezra Paund).
"Sile krvi", to su one sile sto krstare filosofijom palanke
(o kojoj je divno zavestanje pevanja i misljenja ostavio Radomir Konstantinovic
u Filozofiji palanke, o kojoj je Kis svedocio u Casu anatomije, a, mnogo
godina ranije, Laza Kostic u Knjizi o Zmaju), sile ubistvene ucmalosti,
sile koje ne priznaju nikakvu razlicitost i, u strahu od drugog, ubijaju
sve drugo; sile vecitog identiteta (koji je samo "cist privid nekog
svojstva koje je zapravo puki omotac praznine", kako kaze Slavoj
Zizek), o kojima Nastasijevic, u istoj onoj malocas citiranoj pesmi,
peva:
I krvlju tu pa tu
materom u krug.
I jos:
Sve zove, -
ostajem.
Korenom u kamenu
tuzi zatvaram krug.
Sile tupog ropstva krvi, te sile nezrelosti, nesamostalnosti, bezlicnosti
- ne mogu da pojme subjekat, jer im za to nedostaje razum, jer to i
nisu sile subjekta. To su sile kolektiva. Sile koje primoravaju na perverzno
spajanje: spajaju ono isto, ono sto u svojoj istosti nije razlucivo,
te je to privid spajanja, privid prozimanja, privid razmene, privid
dogadjaja. Istinsko spajanje moguce je samo u razlicitosti, izmedju
dva ispoljena identiteta, dva subjekta koja, iz dubine smisla, imaju
jedan drugom sta da kazu, povezani mislima i osecanjima.
U preziveloj srpskoj kulturi, srpska knjizevnost danas pred sobom ima
zadatak (kada kazem "zadatak" podrazumevam tu rec u filozofskom
smislu spremnosti bica coveka da se ostvaruje) da, kao u svojim najvecim
dometima u proslosti, iznova artikulise "svojtinstvo" misljenja
i pevanja, "rodbinstvo" misli i osecanja, jednom reci, da
u "porodici" svetske literature "rodi" dela dostojna
"predaka". Specificne razlike srpske knjizevne bastine, jezika
i kulture, dragocene su za novo misljenje i pevanje, kao sto je i specificna
egzistencijalna situacija coveka u Srbiji devedesetih godina proslog
veka nesto o cemu se moze originalno pevati - poput onih pevanja hispanoamerickih
pisaca iz pedesetih, sezdesetih i sedamdesetih godina minulog veka.
Preziveloj srpskoj literaturi, dakle, traumaticno iskustvo deset krvavih
godina ostaje vlastiti izazov (nesto, kako je vec nagovesteno, slicno
argentinskim ranama, ranama Perua, Kolumbije, Bolivije, Cilea...). Kako
ce ona to izraziti ostaje da se vidi, ovde, ja samo obracam paznju na
onaj obavezujuci potencijal knjizevnosti u nastajanju, koji se, dakako,
moze i neaktuelizovati.
Jezik, Drugo, Katarza - to su tri osnovne, formalne tacke na
kojima pociva i organizuje se kako volja za pevanjem, tako i poetski
sadrzaj. Nezavisno od toga da li je pesnik/pisac svestan ili ne ove
cinjenice tokom sopstvene proizvodnje (upotrebljujuci rec "proizvodnja"
racunam na svojstvo poezije da reci oslobadja njihovog zatvorenickog
statusa znacenja, koji im je dosudjen u drustvu u kojem je gusena volja
za pevanjem a jacana volja za moc), nezavisno od toga da li ce, kada
bude razmisljao o svom stvaralastvu, pisac upotrebiti i jednu od ove
tri reci (mozda on i ne zna njihova znacenja, mozda za njih nije ni
cuo) - njegov je tekst, u svakom slucaju, fundiran na ove tri tacke.
Nacionalnost knjizevnog teksta ne utice sustinski na svojstva katarze,
drugog i jezika: ona su podjednako delatna u svim pismima sveta. Medjutim,
ako je rod te tri strukturalne jedinice nepromenljiv, postoje izvesne
razlike u vrsti i one zavise od drustvene i kulturne situacije jezika
na kojem se pise. Odnos jezika prema sebi samome razlicit je kod jezika
koji kao maternji govori nekolicina i nijedan stranac, jezika koji se
ne prevodi, od jezickog samopouzdanja, na primer, sveprisutnog engleskog
jezika. Te specificne razlike (dakle: specificne, ne generalne!) javljaju
se i u sferama pitanja o drugome i katarzi. Ukratko: za savremenog srpskog
pesnika konkretni drugi bice Albanac ili Hrvat. Za Amerikanca doskora
to je bio Rus, danas to je, svakako, Arapin. Katarza, kao pitanje svrhovitosti
pevanja, ne ostaje imuna ni na jednu specificnu jezicku razliku. Naime,
katarza, drugo, jezik, jedino su formalno odvojivi, u analizi. To jest,
kada govorimo o jednoj od njih, neminovno produbljujemo znacenje i znacaj
onih drugih dveju.
Jezik
Maternji jezik, koji ucimo nesvesno, jezik koji postaje nas, moj, predstavlja
kako usvajanje jezickog nasledja koje zaticem, tako i nesvesno usvajanje
drustvenog ponasanja koje zaticem. Uceci maternji jezik, u najranijem
stadijumu formiranja svesti, kada nam se svest najvecim delom i formira
oko tog ucenja i usvajanja jezika, mi usvajamo, dakle, i uvrezene oblike
misljenja u datoj sredini (u datom svetu); usvajamo nacine resavanja
odredjenih zivotnih problema; usvajamo navike jedne sredine (jednog
sveta) u verovanjima, ljubavima i nadama, odnos prema svetu, i to postaje
osnova nasem buducem shvatanju bica, osnova nasoj egzistenciji - bez
obzira da li joj se prepustamo do kraja u konsekventnosti ili joj se
odupiremo. Ukoliko se odupiremo, odupiremo se upravo toj osnovi, cinimo
suprotno u odnosu na to, kritikujemo upravo to, te i Drugo uvodimo,
kao svoje sustinsko opredeljenje, kao svoju nasusnu potrebu, upravo
ishodeci iz tog prvog, iz tog "maternjeg". U ovom smislu,
u jeziku je nesto kobno, nesto sudbonosno.
Nije isto formirati sopstvenu svest u jeziku u kojem postoji dvadesetak
izraza za svetlost ili za um, ili u jeziku gde postoji samo jedna rec
za svaki fenomen. Nije isto odrastati u okruzenju u kojem postoje navike
lepog ophodjenja i gostoljubive upotrebe jezika pri resavanju sukoba
ili u okruzenju u kojem na svakom koraku sukoba sevaju psovke. Nije
isto biti vaspitavan jezikom koji je ovencan remek-delima filozofije
i knjizevnosti ili jezikom koji to nije. Nije isto pisati na jeziku
koji je stekao iskustvo u prepevima najznacajnijih pesnickih dela, u
kojem starohelenska lirika, elizabetanska drama, japanski haiku, ruska
poezija devetnaestog veka, jesu elementi sopstvene jezicke kulture ili
pisati na jeziku koji se nikada nije trudio da u prepevavanju nadgradi
sebe. Nije isto boraviti u jeziku ciji se knjizevni izraz izrazito razlikuje
od usmenog svakodnevnog jezika ili boraviti u jeziku cija se pisanost
ne razlikuje od usmenosti. Sve to su stanja jezika koja pesnik zatice
i koja, u svojoj volji za pevanjem, nastoji da prepeva/prevazidje. Jednostavno
receno, volja za pevanjem jeste volja za prekoracenjem, u kojoj je imaginacija
glavni kriterijum; volja za eksperimentom. (Bez eksperimenta nema novih
oblika, bez eksperimenta nema otkrivanja; uopste, nema novog iskustva.)
Volja za pevanjem je "kompleks" koji se ne moze svesti ni
na jednu drugu volju. Njoj suprotna jeste volja za moc, jer je volja
za pevanjem - volja za Drugo, a volja za moc - volja za Isto.
Srpski jezik je jezik malog broja govornika i pisucih, jezik koji se
skromno izucava na univerzitetima u inostranstvu, jezik malog broja
stranaca koji ga govore ili na njemu pisu, jezik cija se dela skrto
prevode. Ove karakteristike pevanju na srpskom daju specificnu melanholicnu
draz i mogucnost za stoicku otmenost (parafrazirajuci Marka Aurelija,
kazem: mozes pevati bozanski na srpskom a da to ostane nepoznato izvan
tvog jezika!), kao sto ga, u smislu negativnih primera, odlikuju kompleksom
inferiornosti, koji se, po pravilu, skriva u agresiji pseudosuperiornosti.
Dalje, srpski jezik je jezik varijanti koje se govore izvan Srbije,
u drugim drzavama, u kojima se te varijante s punim politickim pravom
i s punim kulturno-istorijskim pravom nazivaju drugim imenima. Jezik
na kojem se ovde obavlja komunikacija ima, dakle, vise imena. Za pisca,
taj kuriozitet nije bez znacaja. Rad na jeziku (rad u jeziku) jedne
od ovih varijanti, istovremeno je postignuce i za ostale. Na primer,
prepev Kurana na bosnjacki istovremeno je unapredjenje prevodne knjizevnosti
i na srpskom. Osim toga, kada pisac na srpskom upotrebi rec koja se
cesto ili iskljucivo upotrebljava u hrvatskom, kao sto su reci: tisucljece,
dojam, vala, zrak, izmisljaj, duzina, spuzva, kvasina, vapno, gojenac,
ravnatelj, skladatelj, kokot, tlapnja - to ima izvesnu dozu katarzicnog
dejstva, to uvodjenje razlike u identitet. Dalje, srpski jezik nije
sebi bastinio iskustva autohtonog plemickog govora, one okostale frazeologije
koja predvidja nedvosmislen izraz za svaku situaciju, a novu, nepoznatu
situaciju krijumcari u registar tih predvidjenih izraza. Srpski nema
u svojoj povesti tog plemenitaskog govora, onih visokoparnih jezickih
formula za svako iznenadjenje, koje svemu daju jedan ton ljubaznosti
i ljupkosti (medju slovenskim jezicima, poljski i ruski imaju bogato
iskustvo obracanja medju visokim plemstvom). Ovo iskustvo jezicke kodifikacije
za izrazavanje misli i osecaja srpski nadoknadjuje prevodima. Dalje,
srpski jezik je i jezik u kojem psovanje zauzima istaknuto mesto, kako
u svakodnevnom govoru tako i u savremenoj literaturi. Psovanje, antipod
frazeologiji plemstva, sprecava adekvatno izrazavanje odnosa sa nepoznatim
i novim. Po uslovnom refleksu psovke, sve stvari u jeziku svode se na
istu meru i na jedan odnos. Pesnik, zgrozen tim okostavanjem pojava
u aroganciju psovke - kao sto je "nekoc" mogao biti zgrozen
okostavanjem pojava u aroganciji prazne fraze iz usta neke vojvotkinje
ili grofa - tim prividom odredjenja, tim prividom odnosa, tezi da stvar
sagleda i da je izrazi izvan najnovije navike svog jezika svagdasnjeg.
(Zapanjujuca kolicina lumpenliterature, koja se nagomilala kao visak
besmisla srpskog jezika, odredjena je upravo psovackim odnosom. No,
mogucno je napisati lumpentekst bez ijedne "ruzne" reci, bez
ijedne upotrebljene psovke, a da on sasvim bude uzet pod svoje od strane
psovackog svetonazora, psovackog beslovesnog odnosa! S druge strane,
da parafraziram Krlezu, ima situacija u poetskom tekstu kada psovka
pada po dubljoj logici zivotnoga kontrapunkta, ali kao partikula, kao
cestica, ne kao ceo svet.) Dalje, srpskom jeziku su jos sveza u secanju
odlucna eksperimentisanja. Izmedju dva svetska rata, na srpskom je stvorena
istinska riznica eksperimentalnih oblika koji zavestavaju nove vidove
osecajnosti i misaonosti i, najzad, ali ne i na poslednjem mestu, ovi
su eksperimenti uveli srpski jezik u vidokrug svetske literature. Nabrajati
imena svih tih pesnika koji su koherentnost svog pesnickog dela zrtvovali,
dajuci na volju istrazivanjima (koja, po svojoj prirodi, moraju biti
inkoherentna), zauzelo bi nekoliko stranica ovog teksta, koji nije knjizevno-istorijski,
stoga navodim nekolicinu neizostavnih imena: Milos Crnjanski, Stanislav
Vinaver, Todor Manojlovic, Tin Ujevic, Rastko Petrovic. Dalje, srpski
jezik je i jezik prepevâ velikog broja remek-dela svetske knjizevnosti.
Tako da mladi pesnik/pisac zatice svoj jezik nabrekao danas od nabokovljevskih,
borhesovskih, kortasarovskih, muzilovskih, brohovskih, gombrovicevskih,
beketovskih, brehtovskih, pirandelovskih, cehovljevskih, kafkijanskih,
prustovskih, foknerovskih, dzojsovskih... iskustava. Mladi pesnik koji
ce pevati na srpskom (pesnik srpskog jezika) zatice maternji jezik ponosan
na svoja dostignuca u delima Iva Vojnovica, Iva Andrica, Miroslava Krleze,
Isidore Sekulic, Jovana Hristica... Taj jezik, sto ga mladi covek, u
volji za pevanjem, danas, tezi da prevazidje, jer mu kao takav danas
nije sasvim dovoljan, srednjovekovni je jezik Stefana Prvovencanog,
i renesansni jezik Drzica, i barokni Gundulica (nijednog trenutka nimalo
sumnje ne bacam na hrvatstvo onih pesnika koje navodim a koji su Hrvati,
i ciji, u domicilnom jezickom izrazu, uspeh ja smatram i njihovim darom
srpskom jeziku!), jezik Venclovica, jezik Dositeja, Vuka, jezik Sterijin,
Branka Radicevica i besmrtnog Laze Kostica... jezik Homerov, u Mareticevom
ili Djuricevom prevodu, jezik Aristofanov u prevodu Radmile Salabalic,
jezik Aristotelov - jezik Ladanov, rableovski jezik u prepevu Vinaverovom,
jezik Vijona u vrtoglavom prepevu Kolje Micevica, jezik Molijera u sterijansko-drzicevskom
prevodu Kisovom. Jezik Bokaca, Getea, Eliota, Kavafija... jezik Andrica,
kad kaze musafirhana, ili avlija, ili Alah, i kada je citaocu do njegovog
junaka stalo jednako, bez obzira da li je to Turcin, Hrvat, Rom ili
Srbin, jer to u literaturi postaje odlika ravna odlici spoljasnjeg izgleda:
da li junak ima kukasti nos ili je Bugarin; ima li plave oci ili je
Jermenin... jezik u kojem, poput kisnih kapi koje padaju na prozorsko
okno, odzvanjaju reci: funjestra, ponistra, ocat, lègati, dardin,
narance, prohodu, kusin, placa... te tudjice koje su zauvek nase, jezik
Njegosev, u kojem rec istraga ledi krv u zilama i znaci nesto drugo
od onoga sto danas znaci: u takvom jeziku obreo se mladi pesnik, u jeziku
koji mu je neophodan, ali ne i dovoljan, u jeziku nade i beznadja, verovanja
i skepticizma, jeziku razuma i bezumlja, jeziku lepote i ruznoce, jeziku
zivota i smrti, ljubavi i mrznje, jeziku nastajanja koji mladog pesnika
opominje da se zagleda u njega duboko i da vidi koliko mu je jos nepoznat,
taj njegov maternji jezik, jezik koji je ucio bez svesti o ucenju, jezik
na kojem su ponovo napisani i Homer i Biblija i Platon i Dante i Sekspir.
Svi ti jezici svoje ce odraze prepoznati u jeziku pevanjâ koja
dolaze, ali se ne mogu naslutiti jer ona moraju biti nova i drugacija,
moraju biti nesto drugo u odnosu na svoje prethodnike, kao sto su i
pevanja tih prethodnika bila nesto drugo u odnosu na svoje prethodnike.
Taj jezik mora biti odgovoran, obavezujuci, brizan za egzistenciju.
Kako bi izrazio kompleks pitanja koja je politicki jezik zatomio, jezik
nadolazeceg pevanja mora biti suprotan jeziku politickih parola i obecanja,
jeziku neobavezujucem i neodgovornom, jeziku neodgovarajucem, jeziku
na kom' se ne moze pevati. Ako ga bude, bice to jezik koji coveka nece
svoditi na bice jedne dimenzije i jedne potrebe. Jezik koji ce novo
iskustvo sticati u novim, neslucenim eksperimentima. Jezik koji ce navoditi
citaoca da cita pazljivo, budno, po nekoliko puta isto, da bi tu nalazio
sve drugo i drugo. Jezik koji ce najzad citaocu obezbediti vreme za
samog sebe; koji ce savremenike upucivati da citaju klasike. Ukratko:
jezik ciji ce citalac (a citalac je onaj cija volja za citanjem, taj
prvovencani izraz volje za pevanjem, odredjuje i stivo) biti onaj sto
cezne za drugim pismom, za drugim citanjem svog zivota; onaj kojem po
citanju novina dusa ostaje cadjava, poput prstiju na kojima je ostao
olovni trag stampe, kao sto ostaje trag baruta; citalac koji cezne za
svojom cistom dusom i cistim svojim rukama.
Jezik koji izrazava volju za moc i jednom uspostavljeni identitet represivno
cuva i reprodukuje, ponavljajuci isto, poseduje i mogucnost da izrazi
volju za pevanjem i da, razvijajuci svoje izrazajne mogucnosti, identitet
prevede u drugo.
To drugo, u stvari, lebdi nad svakom reci poezije, kao ono moguce. Aristotel
je poeziju, na izvestan nacin, definisao kao realnost moguceg. Po Aristotelu,
delo pevanja se bavi verovatnim i mogucim i ne treba da za kriterijum
ima istoriju ili da se uskladjuje sa onim sto se zaista dogodilo u zbilji.
Masta
U poeziji, ono drugo vodi rec. Stoga, u poeziji imaginacija i ima tako
vaznu, mozda presudnu ulogu. Imaginacija je prvi cin preinacenja stvarnosti,
preinacenja identiteta, i najraniji uvod u razlicitost. (Na engleskom
govornom podrucju, rec fikcija gotovo je sinonim za poetsko umetnicko
delo.) Sve ono sto je stvarnost uskratila ceznjama ljudskog bica, kao
svojevrsna kompenzacija, nabrekne u masti i ojaca volju za pevanjem.
Drugaciji recnik, drugacija sintaksa, drugaciji ritam i drugaciji tempo
izrazavanja, drugacija emocionalnost i drugacija umnost od onih koji
se ispoljavaju u realnosti, u istoriji - nije li to ona mogucnost, ono
moguce koje je kriterijum poezije i o kojem je Aristotel govorio. (Na
ovom mestu, nehotice, prisecam se Bulgakovljevog romana Majstor i
Margarita. Ta knjiga blistavo izrazava kontrapunkt stvarnog i moguceg,
istorijskog i poetskog, ta cudesna fikcija, velikolepni taj Izmisljaj,
nastao u danima staljinistickog terora i zapta. Pominjem to delo i misao
mi se, na tren, ogreva u vlastitom secanju na boravak u svetu tog dela:
u onoj slobodi!)
Poezija je diskurs Drugog. Ne postoji drugo mesto na kojem moje Ja tako
definitivno postaje tvoje Ja kao sto je to u knjizevnosti. Mesto, gde
tvoje Ti postaje moje Ti. Literatura je govor drugog, u svim mogucim
oblicima te drugosti, od tvog Ja, druga i prijatelja, preko neprijatelja
i vraga, zivotinje i kosti, do Boga - do onog apsolutno drugog. (Apsolutni
drugi u zivot ulazi kao ono ne-zivotno, kao jedan preontoloski svet
o kojem nikako ne mozemo suditi, osim da to sudjenje bude varljivo.
Ali, istovremeno, to je i temeljna izvesnost na kojoj pociva nasa egzistencija;
ona neizreciva izvesnost. Ako bi nastojali oko izricanja te neizrecivosti
stigli bi do izraza sledeceg tipa: to su sve neiskusane mogucnosti nase
egzistencije, sve ono sto nismo.) Ne treba smetnuti s pameti da svoje
pravo medju oblicima drugosti ima i zlocinac. On je takodje zariste
ozbiljnih poetskih dostignuca, tih govora drugog: kod Euripida, kod
Vijona i Bodlera, kod Dostojevskog...
Usmrceni zauzima privilegovano mesto drugosti. Mesto narocito
zasiceno katarzicnim dejstvom. Usmrceni, za kojeg Ja ima osecanje odgovornosti
ili krivice. Onemoguceni govor usmrcenog, smrcu uskraceni govor mrtvog,
nemost mrtvog, zrtve, moze da progovori u pesmi! Poezija je najuzornijim
svojim delom upravo mesto govora mrtvog, usmrcenog coveka, drugosti
mrtvila, govor onemogucenog govora, pevanje nemoguceg pevanja. U toj
ekstremnoj poziciji jezika, na rubu odrzivosti, u krizi, pevanje omogucuje
jezicki skok (blag prelaz je nemoguc, radi se, naime, o ozbiljnom pesnickom
upadu u nepristupacnu zonu Drugog, tog svetog mrtvog drugog), koji ce,
mozda, izraziti ono-nejasno zbog cega su tokom ratova, na primer, ljudi
jedne druge klali i jedni drugima rusili svetinje u koje vise nisu ni
mogli da se zaklinju; koji ce mozda - taj skok - obasjati ono neobjasnjivo,
iracionalno, besmisleno, zabljesnuti nemi ponor, u tom jezickom naprezanju
oko smisla egzistencije, u kojem neminovno moraju progovoriti - ako
ce uopste biti govora - oni koje je Ja nadzivelo, a sad je, eto, njihovo.
(Mrtav je, zapravo, predrugojaceni drugi, koji se, smrcu, identifikuje
sa samim mojim potencijalom, potencijalom ovog Ja.)
Katarza
U skladu sa svim onim sto sam do sada rekao, a nasuprot znamenitoj
zapitanosti Teodora Adorna o tome kako je uopste moguce pevati nakon
Ausvica, sklon sam da tvrdim da tek posle Ausvica i Gulaga pocinje istinsko
pevanje! To je ono drugacije pevanje, pevanje Drugog, sto ga je pesnistvo
prizeljkivalo tokom svoje dugotrajne povesti i cemu se "radovalo"
u svojim najvisim uzletima. Emfaticno kazano, to i jeste razlog zbog
kojeg pesnistvo postoji! Ako nema smisla pevati, onda nema smisla ni
ziveti! A ako nema smisla ziveti, cemu onda uzrujanost bica, uzdrmanost
bica iskustvom Ausvica i Gulaga? Adorno je smetnuo s uma, u zaru svoje
uznemirenosti, da je njegovo pitanje o tome da li uopste ima smisla
pevati nakon Ausvica, u stvari, vec govor pesnistva, vec ona volja za
pevanjem, koja je progovorila posle uzasa; prvo autenticno pevanje posle
iskustva koncentracionih logora bilo je bas to pitanje filozofa zabrinutog
nad sudbinom covecanstva.
Katarzicno dejstvo poezije, koja polazi od konkretnog, istorijski utvrdjenog
stradanja, zauvek nam je zavestano u kolimskim pricama velikog ruskog
pesnika Varlaama Salamova. U nasoj knjizevnosti, blistavi spomenici
taljenja istorijskog zla u lepotu estetske konstrukcije svakako su Jama
Ivana Gorana Kovacica i Grobnica za Borisa Davidovica Danila
Kisa. Ovom prilikom ne treba zaboraviti pesmu Ibrahima Hadzica Zapis
na voznoj karti, posvecenu putnicima iz voza, nestalim u Strpcima
1993:
Bjezim. Osjecam da me neko prati.
Skrivam se izmedju paprati.
Osluskujem i molim Svevisnjeg
Da me sacuva od bliznjeg.
Nemirna je suma, njise se drvece:
Mrmljam.
- Nevin sam ja, on me nece.
Ali otud ide zakrvljeni ubica,
Na njemu je glava bez lica.
Vadi noz i njezno mi vrat savija,
Pala je moja glava -
Al' prezivjela je ova hartija.
Ova je pesma primer govora usmrcenog, onog Drugog kao mrtvog. Jezikom,
glasom coveka koga vise nema i koji ne moze pevati, peva ova Hadziceva
pesma. Evo, ovde, tog onemogucenog Ja, tvojeg ja koje je postalo moje,
mrtvi covece sto ne mozes citati ove redove, sto ne mozes procitati
svoju pesmu. (Sada, treba paznju skrenuti i na to da je pesnik mogao
pesmu napisati u ime Ja onoga ubice! I to bi, opet, moglo biti autenticno
pevanje drugog.)
Kao sto ne racuna na stare navike svojih postupaka, na svoje ocvale
prosedee, vec ih dezavuise u eksperimentisanju, poezija ne racuna ni
na navike istorije. Koncentracioni logori nacista i staljinista, zatvori
titoistickog rezima, poslednji jugoslovenski ratovi... nema te drugosti
koju pevanje nece prisvojiti u svojoj katarzicnoj nadi (u nadi katarze).
Dakle, katarza je napor da se usvoji Drugo. Dakle, katarza je
aktivnost volje za pevanjem, a ne nesto sto nedelatnu volju za pevanjem
pridruzuje.
Poput pojmova "filozofija" i "egzistencija", koji
su u svakodnevnom govoru sasvim liseni svojih sustina, te znace nesto
sto ne znace, i pojam "katarza" u kolokvijalnoj je upotrebi,
lisen svog smisla. U uobicajenoj javnoj upotrebi, rec filozofija oznacava
zivotnu devizu, rec egzistencija - materijalnu stranu zivota, koju treba
opskrbljivati novcem i namirnicama, a rec katarza podrazumeva moralno
prociscenje drustva od istorijskih zala za koja to drustvo snosi odgovornost.
Na ovim izvitoperenim znacenjima lako se uocava odsjaj kapitalistickog
robnonovcanog odnosa ulaganja i dobiti. Podjimo od kratkog istorijskog
osvrta na imanentni knjizevni pojam katarze:
Pojam katarze, u umetnickom, poetickom smislu, zaticemo prvi put u famoznoj
Aristotelovoj definiciji tragedije. To je onaj zavrsni deo definicije,
koji kaze da tragedija izazivanjem sazaljenja i straha vrsi prociscavanje
takvih afekata. U definiciji komedije, koju je dao u delu spisa o tragediji,
Aristotel ne spominje katarzu. Kao deo Aristotelove Poetike,
koji se bavi komedijom, nije sacuvan, to mi ne znamo da li je Aristotel
svojstvo katarze pridavao i komediji, te mozda i ostalim knjizevnim
zanrovima. Medjutim, spis koji datira iz prvog veka pre nase ere, a
poznat je, po imenu francuskog pisca u cijoj je biblioteci pronadjen,
kao Tractatus Coislinianus, podrazumeva katarzu i za komediju.
Definicija koja je u ovom traktatusu data za komediju sasvim je po uzoru
na Aristotelovu definiciju tragedije. No, to bi moglo da znaci da je
nepoznati pisac traktata, mozda, citao, danas izgubljen, Aristotelov
spis o komediji. Definicija komedije zakljucuje se ovako: komedija,
pomocu zadovoljstva i smeha izaziva prociscavanje slicnih emocija.
Od trenutka kada je Aristotel upotrebio jednu svakodnevno upotrebljavanu
grcku rec, koja znaci prociscenje (koja se uostalom koristila u medicini
da bi oznacila prociscavanje crevnog trakta), kako bi objasnio efekat
koji izaziva tragedija, od tog trenutka taj je termin, katarza,
zadobio iskljucivo knjizevno znacenje - kao sto je rec filozof(ija)
zadobila svoje filozofsko znacenje od trenutka kada ju je Pitagora izgovorio,
ili, svakodnevna rec Jedno, od trenutka kada ju je Parmenid filozofski
ustolicio. Katarza je, to se ovde tvrdi, inherentan knjizevni termin.
Pojam bez kojeg knjizevnost ne moze, kao sto ne moze ni bez pojma drugo,
niti bez pojma jezik. Kada kazem da knjizevnost, odnosno pevanje nije
mogucno bez jezika, onda je jasno i bez dokazivanja da je to jedna tautoloska
tvrdnja. Isto bi trebalo da bude i kada bih rekao da pevanje nije mogucno
bez katarze. I to je jedan tautoloski egzemplaran iskaz. Dakle, kazemo
li pevanje, precutno smo kazali i katarza. S druge strane, kada se pojam
katarze primeni na drustvenu teoriju, dobija se ista ona greska kao
kada se pojam filozofije primeni na biznis. Povratna primena beskonacno
umnozava gresku. To je ona bezizlazna situacija kada rec filozofija,
u znacenju koje je pridobila u sferi biznisa, biva primenjena na samo
podrucje filozofije. Ili, kada rec katarza, u smislu one aplikacije
drustvenoj teoriji, biva potom primenjena na pesnistvo.
Posle "tragicnih" drustvenih dogadjaja, drustvu je neophodna
katarza. To je smisao koji rec katarza dobija u presadjivanju na tlo
drustvenih zbivanja. Danas, u konkretnom slucaju postmilosevicevskog
srpskog drustva, posle deset krvavih godina i koju godinu vise, kada
se rec katarza cuje na svakom koraku, ta bi rec u svom novonastalom
znacenju trebalo da prizeljkuje zadovoljavanje pravde i izvesnu obnovu
moralnih snaga u drustvu. Sustinski i proceduralno, to bi znacilo sledece:
zlocinci treba da budu suoceni sa zlocinom, da se pokaju, priznaju krivicu,
ponesu teret savesti i promene se. U suprotnom, treba ih kazniti. Odmah
nam pada u oci, kada ovako rasclanimo smisao upotrebe reci, da je ovaj
sada-drustveni pojam katarze inficiran hriscanskim svetonazorom, da
je, u stvari, sa njim u srodstvu preko ideje besklasnog, bezgresnog,
komunistickog drustva. U svemu tome nema niceg zlonamernog i rdjavog,
medjutim, ukoliko bi se izbegla upotreba reci katarza pojavio bi se
jasan smisao drustvene akcije i jasno odredjenje ocekivanog rezultata
te akcije - iskljucivo kao pravne. S druge strane, vazno je na umu imati
sledece: pokajanje je moguce, i hriscanska nam je literatura ostavila
prekrasne dokaze o preporodu gresnika, o preobrazaju, o usvajanju Drugog
(u krajnjoj instanci Bozjeg lika). Ali, nota bene, kada hocemo
taj dogadjaj u zivotu hriscanina da izrazimo pesnicki, onda se onaj
preobrazaj, koji se u stvarnosti ili u hriscanskom spisu dogodio po
zakonima hriscanskog verovanja, sada, u pevanju iskljucivo dogadja po
zakonu knjizevnosti, po zakonu katarze. U tom smislu, preobrazaj gresnika
ostaje dogadjaj bitan za fabulu (za onaj pesnicki-jos-ne-tretiran "tekst"),
ali za size, za sizejno oblikovanje fabule, dogadjaj je vec pod svojstvom
katarze i nije vise stvar hriscanske vere, vec poezije. Ovo je sustina
razlike.
Sociolog kaze: drustvenu traumu treba iskoreniti, treba je izleciti
i drustvo uciniti zdravim. Psiholog kaze: traumu treba izleciti. Coveka
treba osloboditi traumaticnog iskustva, koje mu se u svesti vraca poput
bumeranga, davno bacenog i zaboravljenog.
Pesnik, medjutim, zna da je katarza ozbiljno zauzimanje za traumu, negovanje/pevanje
traumaticnog mesta, vidanje traume/rane. Pesnik uvidja da je
trauma neiskorenljiva, da je trauma zapravo blago pesnistva. Pesnik
uvidja da je katarza pesnicka uslovnost, ono sto omogucuje pevanje,
a ako nema "traume", nema ni katarze. Knjizevna dela neodumiruce
vrednosti citamo i citamo stotinama puta, nijedno od tih stotina katarzicnih
dejstava nije lisilo citaoca potrebe i zadovoljstva ponovnog citanja
(sve drugog i drugog u istome), nije ga lisilo traume; nije ga lisilo
onog sustinskog rascepa (raspora, ako hocete: traume) ljudskog postojanja,
koji ne potice iz neresenog socijalnog ili psiholoskog konflikta, vec
je bazicno ljudski. Ta trauma/rana jeste rana na covekovoj egzistenciji
(nju otvara skriveno prisustvo Apsolutno Drugog, neizrecivog u govoru
egzistencije). Katarza stoga nije isceljenje Rane, vec vidanje i uvid,
secanje na egzistencijalnu Ranu, uvod, uvod u pevanje.
*
Knjizevnost na srpskom jeziku, in spe, bude li vredela, pevace
nenagovestena pevanja, ono sto se sada ne moze predvideti. Upornim radom
jezika, osecanja i misljenja, srpska knjizevnost u nastajanju bi mogla
otkriti ono sto je sada skriveno za nju, ono sto je danas izvan njenog
vidokruga.
S druge strane, i u razlicitom smislu, srpskoj knjizevnosti, u periodu
nakon deset krvavih godina i koje godine vise, nametnuce se teme koje
je jednostavno uociti: teme rata, zlodela, medjunacionalne i medjukonfesionalne
mrznje i nipodastavanja, odgovornosti, krivice, bola, strahova, strepnje,
siromastva, nezaposlenosti, intelektualne bede, izolacije, kriminala,
emigracije... Medjutim, osim ovih i njima slicnih tema, koje ce se jos
teme nametnuti knjizevnosti na srpskom - ne moze se prognozirati. Svakako,
to su druge teme. Drukcije. Razlicite. Teme koje stvaraju Drugo, suocavaju
se sa njim i delaju u njemu. To su teme od kojih zavisi kako sudbina
pevanja na srpskom jeziku, tako i sudbina svetske knjizevnosti.
Autor je pisac i pozorisni reditelj
Ovaj ogled je deo projekta "Put Srbije k miru i demokratiji"
koji Republika realizuje u saradnji s Fondacijom »Hajnrih
Bel«
Prevod: Cvrcak
i mrav «
» Dijalog: Motivi
za rad i zaradu
|