Prevod
Ugrozenost kao knjizevni model
Juljan Kornhauzer
1.
Sindrom stalne ugrozenosti, koji se javlja kod Srba i Hrvata, nije
ostao bez uticaja na vrstu njihove kulturne poruke. Veoma cesto su se
srpski pisci koji su ziveli u Hrvatskoj integrisali s hrvatskim modelom
kulture, dominantnim u datom periodu, kao Simo Matavulj na prelomu dva
veka ili Vladan Desnica sezdesetih godina. Ova integracija je bila toliko
jaka i prirodna da je hrvatska knjizevnost apsorbovala njihova dela
bez ikakvih otpora. Da li bi to sada bilo moguce? Da li je poslednji,
brutalni konflikt jednom zauvek prekinuo ovaj proces integracije? A
mozda je to povratak na sporove devetnaestog veka, kada srpsko stanovnistvo
u Dalmaciji nije podrzavalo hrvatske pokrete obnove? Upravo tada, u
vreme kad se Hrvatska nacionalna partija borila za uvodjenje "ilirskog"
jezika u administraciju, Srbi su jednoznacno podrzavali italijanske
autonomase. Ipak, to uopste nije smetalo politicarima u Srbiji, kao
Garasaninu, da ozivljavaju ideju o stvaranju Kraljevine s dominantnom
ulogom Srba i Hrvata.
U Bosni i Hercegovini proces integracije Srba sa Srbijom i Hrvata sa
Hrvatskom imao je drugaciji tok. Dok su se hrvatski katolici, kojih
je ovde bilo relativno malo, sticajem okolnosti, preko Hercegovine vezivali
za dalmatinsku kulturu, dotle je pravoslavnim Srbima, koji su jos krajem
XIX veka predstavljali 40 procenata citavog stanovnistva, koje je tada
brojalo preko milion ljudi, tesko bilo da se potpuno integrisu sa srpskom
kulturom. Pre svega zato sto su Beograd i Vojvodina tezili zapadnoj
Evropi, a Sarajevo i okolina nikada nisu hteli da se udalje od orijentalne
tradicije. Uz to, ne smemo da zaboravimo da je do kulturnog poleta u
Bosni doslo relativno kasno - tek u II polovini XIX veka. U to vreme
su postali prvi prosvetni centri (ranije su postojale samo verske, vecinom
islamske, skole) stamparije i casopisi. Do tog trenutka slovensku pismenost
je predstavljala ovde didakticko-narodna knjizevnost franjevaca, koji
su pocetkom XVII veka zapoceli svoju misiju podrzavanja nacionalnog
identiteta hrvatskih katolika, pisuci dela cesto u srednjovekovnoj knjizevnoj
konvenciji. Medjutim, Srbi, slicno kao i njihovi zemljaci iz "izvorne"
Srbije, za sve vreme turskog ropstva cuvali su tradicije i jezik u usmenom
stvaralastvu. Njihova moderna knjizevnost pocinje tek krajem prosloga
veka, u periodu modernizma, kada se u Mostaru javlja grupa talentovanih
pisaca, antizapadno raspolozenih, koji brane svoju orijentalnu specificnost.
Hrvatima iz Hercegovine i Bosne bilo je lakse da savladaju regionalnu
svest, ne samo zato sto je stepen njihove ugrozenosti bio manji. Zahvaljujuci
stabilizovanoj knjizevnoj tradiciji, ciji su kontinuitet podrzavali
franjevci i Dalmatinci, u okviru takozvane Srebrne Bosne, hrvatski pisci
su odrzavali vezu s maticom bez prinude politickog angazovanja. Zato
je tako prirodno Antun B. Simic, poreklom iz Hercegovine, mogao da stane
na celo ekspresionistickog pokreta u Zagrebu. Slicno slabljenje regionalne
svesti zapazamo u posleratnoj knjizevnosti (npr. Ivan Slaming i Matvejevic).
Za bosansku kulturu je vazan problem koji bih nazvao bekstvom od nacionalnosti.
Ono je u vezi cak s vec asimilovanim predstavnicima muslimanske zajednice.
Njihovo upisivanje u srpsku ili hrvatsku kulturu najcesce je bilo pitanje
proizvoljne odluke i uvek je nailazilo na neodobravanje bosnjackih nacionalista,
koji su se godinama borili za priznavanje posebnosti nacionalne bosnjacke
knjizevnosti. Znak kulturnog "izbora" mogao je u ovom slucaju
da bude prihvatanje jednog od dva ravnopravna pisma ili odluka o ukljucivanju
u odredjenu knjizevnicku sredinu (Beograda ili Zagreba), kao i stepen
akceptacije od strane te sredine. Ovakva vrsta "preuzimanja"
postajala je zariste cestih konflikata izmedju eksponenata bosnjacke
posebnosti i inkriminisanog pisca - "izdajice". Ova izdaja
(ako se ne iskljuci njeno postojanje u kulturnim kategorijama) nikada
nije imala dublji smisao, jer pisci poreklom iz Bosne nisu izneveravali
svoje regionalne teme i odrzavali su prisnu vezu s maticom.
To je najvaznija determinanta bosanske knjizevnosti, ne samo priznavanje
etnicke teritorije vec i stvaranje i negovanje bosanskog identiteta.
Uticaj na ovu vrstu kulturne aneksije imali su politicki faktori. Jer,
nije bilo bosanskog naroda, nije postojao bosanski jezik, a muslimanskoj
knjizevnosti nije priznavan status nacionalne knjizevnosti, jer je nastajala
na srpskohrvatskom jeziku. I pored toga, borba za priznavanje posebnosti
bosanske kulture trajala je neprekidno. Nije uopste cudno - bosanska
zajednica, koja potice iz multinacionalne tradicije, koja se ispoljila
u knjizevnosti dosta kasno, oseca nezadovoljstvo svojom "civilizovanoscu".
Poslednji dogadjaji na Balkanu u velikoj meri su resili ovaj problem,
ali na neocekivan nacin. Nastanak Bosne i Hercegovine kao samostalne,
nezavisne drzave, sankcionisane medjunarodnom zajednicom, doveo je do
dezintegracije ovog multikulturnog prostora. Fundamentalistima svake
od tri strane konflikta vise nije bila vazna odbrana regionalne zajednice
vec etnicka posebnost.
2.
Tragicna situacija u bivsoj Jugoslaviji, pored unistenja dotadasnjeg
sveta vrednosti, donela je i resenje naraslih problema u vezi s nacionalnim
identitetom. Po prvi put doslo je do konstituisanja bosnjackog naroda,
mada Bosnjak znaci sada pre svega stanovnik Bosne i Hercegovine muslimanske
veroispovesti koji se sluzi, ne toliko bosansko-hercegovackom varijantom
srpskohrvatskog jezika (kako su nas doskora ucili lingvisti), koliko,
jednostavno, bosnjackim jezikom (kako bi autor prvog recnika leksickih
razlika Alija Isakovic hteo da verujemo). Uz to, dolazi problem Sarajeva
kao kulturne enklave na ovom prostoru, enklave koja svojom multietnicnoscu
veoma uocljivo odudara od ostalog dela zemlje. U ovom slucaju moze doci
do ozbiljnog spora ko je zaista stanovnik Sarajeva: Bosnjak, ako ispoveda
islam, Srbin ako ispoveda pravoslavlje, Hrvat, ako je katolik ili drugacije
- Bosanac, bez obzira na veroispovest i etnicku pripadnost, a mozda
jednostavno Sarajlija, kao sto je bilo u proslosti?
Pitanje identiteta se ne tice iskljucivo stanovnika Bosne i Hercegovine.
Hrvati su izasli iz gradjanskog rata uvereni da njihova nova, nezavisna
drzava predstavlja snazan element zapadne civilizacije. Srbi su, medjutim,
isticali svoje nacionalne ambicije - mada nisu hteli da odustanu od
jugoslovenskog "krova". Na medjunarodnom forumu su od poraza
stvorili filozofiju duhovne pobede putem patnje: kosovski mit je slavio
svoje pobede (kako se to vec dogadjalo u njihovoj istoriji). Drugacije
je bilo sa Slovencima: najranije su se odvojili od federacije, posle
kratkog konflikta s Jugoslovenskom narodnom armijom, ne samo da su proglasili
potpunu nezavisnost vec i radikalnu antibalkansku politiku i filozofiju,
na koju pak Makedonci, iz razumljivih geopolitickih razloga, nisu hteli
da pristanu. Ipak, svi su, u manjoj ili vecoj meri, kreirali ili pak
oziveli nacionalisticku svest, koja je u slucaju Srba i Hrvata, a takodje
i Bosnjaka, dobila degenerisanu formu sovinizma. Program etnickog "ciscenja"
(novinarski eufemizam koji skriva genocid), u cijoj se osnovi nasla
zelja za odbranom istorijskih granica, nacionalnih interesa, kao i uverenje
da inoplemenci ometaju prirodni razvoj zivotnog prostora, u izvesnom
smislu obuhvatio je i knjizevnu sferu.
Sa izvesnim preterivanjem ona se moze nazvati fundamentalistickom. Ovde
mislim na zvanicnu knjizevnost, jako politizovanu, a ne na opozicionu,
sracunatu na relativno uski krug citalaca. Ovaj fundamentalizam se zasniva
pre svega na robovanju nacelu "sto gore, to bolje", sto je
veca opasnost, istinska ili izmisljena, to je veca svest o izvrsenju
misije. Ta misija je dokaz da ova antifilozofija (okrenuta protiv
suseda) potvrdjuje ispravnost sopstvenih, nacionalnih interesa. Sadrzi
takodje snazno motivisanu netolerantnost. Nedostatak jednoznacnosti
smesta je shvatan kao izdaja nacionalnih interesa i, u uslovima ratnog
stanja, opasan kosmopolitizam. Prigovaranje komunisticke proslosti mnogim
vladajucim politicarima obicno je smatrano znakom arogancije i ignorancije.
Analiza njihovog rada s te tacke gledista preti totalnom osudom i optuzbom
za odnarodjenje (slucaj Dubravke Ugresic u Zagrebu i Mirka Kovaca u
Beogradu).
Ova knjizevnost je prolazila kroz razlicite faze. Pocetak konflikta
stvorio je u Hrvatskoj ogroman talas ratne knjizevnosti. U prvom redu
bili su to fabulisani zapisi sa fronta, cesto sa veoma drasticnim opisima.
Posle napada jugoslovenske armije i srpskih paravojnih odreda na Vukovar
nastala je citava vukovarska serija: od emocionalnih, patriotskih pesama
i poema koje pokrecu stereotipne umetnicke klisee, do rafiniranih i
veoma sugestivnih uspomena iz starog Vukovara, koje su se pretvarale
u simbolicne price o vecnom hrvatstvu na ovim terenima (na primer izvrsni
"Sapudl" Pavla Pavlicica). Slicno je bilo u periodu bombardovanja
Dubrovnika, mada su u ovom slucaju igrale ulogu jake politicke emocije.
One su proizlazile iz bespomocnosti medjunarodnih organizacija, a takodje
iz reakcije na inicijativu konvojâ, kojima su plovili po Jadranu
evropski intelektualci, neposredno komentarisuci dogadjaje. Dubrovnik
je postao u ratnoj poeziji sinonim hrvatske slobode, ugrozene, kao pre
vise vekova, napadom varvara, mada ovde ne nedostaju primeri postmodernisticke
autoironije (jednocinka poznatog para autora Tahir Mujicic - Boris Senker
"Na Mihajlu", u kojoj su junaci licnosti poznatih istorijskih
dubrovackih drama). Interesantna pojava - narocito u prozi - bila je
namerno izbegavanje stereotipnih knjizevnickih ponasanja, sto je na
kraju krajeva stvorilo vestacku objektivnost (debiji hrvatskih novelista).
Velika vecina Hrvata nekriticki se ukljucila u ovu igru privida, cesto
histericno podizuci ton izjave (Dubravko Horvatic, Antun Soljan, Nikola
Milicevic). Ne nedostaju, ipak, narocito u vukovarskoj seriji, dela
koja nastoje da socioloski interpretiraju srpsku agresiju (Ivo Zanic,
Zvonko Markovic, Goran Tribuson).
U ovoj prvoj fazi, medjutim, srpska knjizevnost je zacutala. Osim neposredne
publicistike, ciji su autori optuzivali vodje susednih republika za
izdaju jugoslovenske drzave, kao i vodjenje politike eksterminacije
prema nacionalnim manjinama - a u tome su se isticali i poznati pisci:
Matija Beckovic, Dobrica Cosic - tesko je naci knjizevna dela koja su
se javno nadovezivala na oruzani sukob. Najcesca reakcija bile su novinarske
izjave. Tipican primer moze da bude intervju Milorada Pavica, autora
Hazarskog recnika, koji je posle rusenja Vukovara izrazio misljenje
da Srbi treba da obnove ovaj grad u vizantijskom stilu, kako bi se istaklo
srpstvo tog podrucja. Srpska knjizevnost je bezala od aktuelnih problema
ili u postmodernizam ili u istorizam (dela Vuka Draskovica). Najcesce
je to bio povratak ustaskom genocidu srpskog naroda za vreme Drugog
svetskog rata.
Druga faza je zapocela u trenutku izbijanja rata u Bosni i Hercegovini.
Zagrebacki intelektualci potisnuli su u diskusijama problem neposredne
ugrozenosti u drugi plan, stavljajuci na prvo mesto problem nacionalne
kulture. Pre svega, radilo se o udaranju cvrstih temelja za novu verziju
cistog (ociscenog od srbizama) hrvatskog jezika i okretanju staroj
neiskvarenoj knjizevnoj tradiciji. Ipak, administrativna i veoma rigorozno
izvrsavana odluka o cistom hrvatskom jeziku, koja je po mnogim
pojedinostima podsecala na period hrvatske fasisticke drzave NDH, naisla
je na mnogobrojne glasove neodobravanja (na primer, izvrsni esej Pavla
Pavlicica "Otvoreno pismo Olgi i Lini").
U Srbiji zapazamo, narocito u poeziji, nacionalisticku euforiju, vidljivu
u isticanju znacaja srpskog istorijskog nasledja: mit o svetom Savi,
o pravoslavlju ili vizantijskom zaledju. Nova politicka situacija dovela
je do pravog zemljotresa, kada je rec o odnosu prema najblizoj tradiciji
i emigrantskoj knjizevnosti. Otkrivaju se pisci iz medjuratnog perioda,
osudjeni za vreme komunizma na potpuni zaborav (Dragisa Vasic, ideolog
cetnickog pokreta), ponovo izdaju dela emigrantskih pisaca, godinama
smatranim izdajicama otadzbine. Ovo prevrednovanje domace tradicije
(kako u Srbiji, tako i Hrvatskoj) ima konkretan cilj: s jedne strane,
skrece paznju sa katastrofalne unutrasnje politike, a sa druge pak,
konstruise novi model nacionalnog identiteta, ruseci partizanski mit
i legendu Tita kao Oca Naroda.
Medjutim, mladim piscima (i uopste mladim ljudima, koji imaju veoma
rezervisan odnos prema sadasnjoj politickoj situaciji) ova duhovna problematika
izgleda sasvim strana. Njihove najnovije knjige uopste ne komentarisu
tragicnu stvarnost, dajuci prednost intertekstualnim igrama i postmodernistickom
eskapizmu (Sreten Ugrisic, Dragan Velikic, Mihajlo Pantic ili Anka Zagar
u Hrvatskoj). Dakle, i u knjizevnosti se vodi borba oko toga da li ce
pobediti karabin ili narativni trik. Mladim piscima se sindrom ugrozenosti
ne povezuje s politickim terorom, vec s terorom patriotskih stereotipa
i rezimom knjizevnih klisea.
Prevela Ljubica Rosic
Susedi:
Jedan
pogled na jugoslovenske narode «
» Ogledi: O
(de)valvarizaciji
|