subota, 21. mart 1998.

OKVIRNA KONVENCIJA SAVETA EVROPE O ZASTITI NACIONALNIH MANJINA (1)

Za stabilnost, demokratiju i mir na kontinentu

Drzave clanice Saveta Evrope i druge drzave, potpisnice ove okvirne Konvencije,

Uzimajuci u obzir da Savet Evrope tezi postizanju veceg jedinstva izmedju clanica u cilju ocuvanja i ostvarivanja ideala i principa koji predstavljaju njihovo zajednicko nasledje;

Uzimajuci u obzir da je jedan od nacina na koji se postize ta teznja ocuvanje i dalje ostvarivanje ljudskih prava i osnovnih sloboda;

Zeleci da daju kontinuitet Deklaraciji sefova drzava i vlada drzava clanica Saveta Evrope usvojene u Becu 9. oktobra 1993;

Resene da zastite u okviru svojih odnosnih teritorija postojanje nacionalnih manjina;

Uzimajuci u obzir da su svi potresi u evropskoj istoriji pokazali da je zastita nacionalnih manjina od sustinskog znacaja za stabilnost, demokratsku sigurnost i mir na ovom kontinentu;

Uzimajuci u obzir da pluralisticko i istinski demokratsko drustvo ne samo da treba da postuje etnicki, kulturni, jezicki i verski identitet svakog pripadnika nacionalne manjine, vec da treba da stvori odgovarajuce uslove koji im omogucavaju da izraze, ocuvaju i razviju svoj identitet;

Uzimajuci u obzir da je stvaranje klime tolerancije i dijaloga neophodno da bi se omogucilo da kulturne razlicitosti ne budu izvor i faktor podele vec obogacivanja svakog drustva;

Uzimajuci u obzir da ostvarivanje tolerantne i prosperitetne Evrope ne zavisi iskljucivo od saradnje izmedju drzava vec da zahteva i prekogranicnu saradnju izmedju lokalnih i regionalnih vlasti, koji nece ici na stetu ustava i teritorijalnog integriteta svake drzave;

Postujuci Konvenciju za zastitu ljudskih prava i osnovnih sloboda i njenih Protokola;

Postujuci obaveze u pogledu zastite nacionalnih manjina iz konvencija i deklaracija Ujedinjenih nacija i dokumenata Konferencije o evropskoj bezbednosti i saradnji, posebno Dokument iz Kopenhagena od 29. juna 1990;

Resene da definisu principe koje treba postovati i obaveze koje proisticu iz njih, u cilju obezbedjivanja, u drzavama clanicama i drugim takvim drzavama koje bi mogle postati strane potpisnice ovog instrumenta, efikasnu zastitu nacionalnih manjina i prava i slobode pripadnika tih manjina, u okviru vladavine prava, postujuci teritorijalni integritet i nacionalni suverenitet drzava;

Odlucne da sprovedu principe ugradjene u ovu okvirnu Konvenciju putem nacionalnih zakonodavstava i odgovarajucih vladinih politika;

Saglasile su se o sledecem:

Odeljak I

Clan 1

Zastita nacionalnih manjina i prava i sloboda pripadnika tih manjina cini sastavni deo medjunarodne zastite ljudskih prava, i kao takva ulazi u okvir medjunarodne saradnje.

Clan 2

Odredbe ove okvirne Konvencije ce biti primenjene u dobroj veri, u duhu razumevanja i tolerancije i u skladu sa principima dobrosusedstva, prijateljskih odnosa i saradnje izmedju drzava.

Clan 3

1. Svaki pripadnik nacionalne manjine ce imati pravo da slobodno odabere da li ce biti tretiran kao takav ili ne, i nikakva diskriminacija ne sme da proistekne iz takvog izbora ili ostvarivanja prava koja su povezana sa tim izborom.

2. Pripadnici nacionalnih manjina mogu ostvariti prava i uzivati slobode koje proisticu iz principa ugradjenih u ovu Konvenciju pojedinacno ili u zajednici sa drugima.

Odeljak II

Clan 4

1. Strane se obavezuju da ce pripadnicima nacionalnih manjina garantovati pravo jednakosti pred zakonom kao i pravo jednake zastite zakonom. U tom pogledu, svaka diskriminacija koja se zasniva na pripadnosti nacionalnim manjinama ce biti zabranjena.

2. Strane se obavezuju da ce usvojiti, kada je potrebno, adekvatne mere u cilju unapredjivanja, u svim oblastima ekonomskog, drustvenog, politickog i kulturnog zivota, punu i efektivnu jednakost izmedju pripadnika nacionalnih manjina i pripadnika vecinskog naroda. U tom pogledu, posvetice duznu paznju specificnim uslovima pripadnika nacionalnih manjina.

3. Mere usvojene u skladu sa stavom 2 nece se smatrati aktom diskriminacije.

Clan 5

1. Strane se obavezuju da ce unapredjivati uslove koji su neophodni za pripadnike nacionalnih manjina da bi negovali i razvijali svoju kulturu, i da bi ocuvali sustinske elemente svog identiteta, odnosno svoju veroispovest, jezik, tradicije i kulturno nasledje.

2. Ne prejudicirajuci mere preduzete u skladu sa njihovom opstom integracionom politikom, strane ce se uzdrzati od politike i prakse koja za cilj ima asimilaciju pripadnika nacionalnih manjina protiv njihove volje, i stitice pripadnike od svake akcije koja za cilj ima takvu asimilaciju.

Duh tolerancije

Clan 6

1. Strane ce podsticati duh tolerancije i medjukulturni dijalog i preduzeti efikasne mere da bi unapredile uzajamno postovanje i razumevanje i saradnju medju svim ljudima koji zive na njihovoj teritoriji, bez obzira na njihov etnicki, kulturni, jezicki ili verski identitet, posebno u oblasti obrazovanja, kulture i medija.

2. Strane se obavezuju da ce preduzeti odgovarajuce mere da zastite lica koja mogu biti izlozena pretnjama ili aktima diskriminacije, neprijateljstva ili nasilja zbog svog etnickog, kulturnog, jezickog ili verskog identiteta.

Clan 7

Strane ce osigurati postovanje prava svakog pripadnika nacionalne manjine na slobodu mirnog okupljanja, slobodu udruzivanja, slobodu izrazavanja i slobodu misljenja, savesti ili veroispovesti.

Clan 8

Strane se obavezuju da ce postovati pravo svakog pripadnika nacionalne manjine da ispoljava svoju veroispovest ili versko ubedjenje, kao i pravo da osniva verske institucije, organizacije i udruzenja.

Clan 9

1. Strane se obavezuju da ce priznati da pravo na slobodu izrazavanja svakog pripadnika nacionalne manjine obuhvata slobodu misljenja i primanja i davanja informacija i ideja na jeziku manjine, bez mesanja javnih organa i bez obzira na granice. Strane ce obezbediti, u okviru svojih pravnih sistema, da pripadnici nacionalnih manjina ne budu predmet diskriminacije u svom pristupu medijima.

2. Stav 1 nece spreciti strane da zahtevaju dozvole, bez diskriminacije i na osnovu objektivnih kriterijuma, za radio i televizijsko emitovanje ili kinematografska preduzeca.

3. Strane nece sprecavati da pripadnici nacionalnih manjina osnivaju i koriste stampana glasila. U pravnim okvirima radio i televizijskog emitovanja, obezbedice, koliko god je to moguce, i uzimajuci u obzir odredbe stava 1, da se pripadnicima nacionalnih manjina omoguci da osnivaju i koriste sopstvene medije.

4. U okviru svojih pravnih sistema, strane ce usvojiti adekvatne mere u cilju omogucavanja pristupa medijima pripadnicima nacionalnih manjina i u cilju unapredjenja tolerancije i omogucavanja kulturnog pluralizma.

(Nastavice se)

Maternji jezik u privatnom i javnom zivotu

Clan 10

1. Strane se obavezuju da ce postovati pravo svakog pripadnika nacionalne manjine da slobodno i bez mesanja koristi jezik svoje manjine, u privatnom i javnom zivotu, usmenim ili pisanim putem.

2. U oblastima koje tradicionalno ili u velikom broju naseljavaju pripadnici nacionalnih manjina, ukoliko ti pripadnici to zahtevaju i gde takvi zahtevi odgovaraju stvarnim potrebama, strane ce nastojati da obezbede, koliko god je to moguce, uslove koji bi omogucili koriscenje jezika manjine u odnosima izmedju njenih pripadnika i administrativnih organa.

3. Strane se obavezuju da ce garantovati pravo svakog pripadnika nacionalne manjine da bude informisan brzo, na jeziku koji on razume, o razlozima za njegovo hapsenje, i o prirodi i razlozima optuzbe protiv njega, i da se brani na svom jeziku, po potrebi uz besplatnu pomoc prevodioca.

Posaljite nam vas komentar! Izbor vasih reagovanja i misljenja objavljujemo.
© 1995 - 1998 Yurope & ,,Nasa Borba" / Sva prava zadrzana /